05/03/2012
Valcke disse que expressão em francês foi traduzida de forma errada
O secretário-geral da Fifa, Jérôme Valcke, enviou nesta segunda-feira (5) ao ministro do Esporte, Aldo Rebelo, um pedido de "desculpas" pela declaração de que o Brasil precisaria de um "chute no traseiro" para acelerar os preparativos para a Copa do Mundo de 2014.
Na carta, Valcke explica que a expressão em francês utilizada por ele, "se donner un coup de pied aux fesses", significa apenas "acelerar o ritmo".
"Infelizmente essa expressão foi traduzida para o português utilizando palavras muito mais fortes. Portanto, gostaria de pedir desculpas ao senhor e também a qualquer pessoa que tenha se sentido ofendida", afirma Valcke, na carta.
G1
Comentários
Postar um comentário